Skip to main content

The Esperanto Plot

Allan Fineberg's picture

Huffington Post has this funny article. It's ridiculing some aspects of the film industry. It's satire, about a scurrilous plot to replace English with Esperanto as the "international language."

http://www.huffingtonpost.com/lawrence-shulruff/emscrabble-the-movieem_b...

by Allan Fineberg

Comments

Regarding the article in the Huffington Post

Mike Jones's picture

To see my reply, follow the link to the Huffington Post.

The Huffington Post has a limit of 250 words on comments, and so I had to trim my comment to get it to fit.

Below is my full comment that I would have posted.

Regards,
Mike Jones

--------------------

This article that mentions Esperanto is an item of satire.

Now, the underlying technique of satire is to take the natural logarithm of everything. When you do that, you get greatly reduced values, even negative values where there were only positive values to start with, and therein lies the humor/bite of satire. To get the true picture, all you have to do is take the natural exponential (i.e., the inverse of the natural logarithm) of everything. The article cited a world population of Esperantists of 12. Well, the natural exponential of 12 (that is, e to the 12th power) is about 163 thousand, which seems to me like an accurate estimate of the number of people in the world having at least a barely passable ability to speak the language. The “2 million” figure, cited by someone else in response to the article, which is a figure I’ve seen touted from time to time in the past, is one I simply cannot believe (much as I would like to). The “2 million” figure is what you get if you count every living person who ever held an Esperanto book in their hands for more than ten seconds without dropping it like a hot potato:)

For what it’s worth, the article contains three typos: “or a pastrami sandwich” should be “on a pastrami sandwich”, “training in neologism” should be “training in neologisms” or “training in neologism-creation”, and “the movie” should be “the Movie”. Hopefully, someday we will be offered in the theaters, “Proofreading: the Movie”.

As far as how I found this article, it wasn’t hard to do. Such wholesale cremation of the truth gives rise to a plume of smoke so thick and so high that it can be seen from hundreds of miles away. No one in that area can believably claim not to have known what was going on, and within that area there will be at least one Esperantist who will post a warning about it on an Esperanto social website, of which yours truly is a member.

The rest is history.

February 6, 2010 by Mike Jones, 5 weeks 5 days ago

Kvankam ĝi estas negativa pri

formiko's picture

Kvankam ĝi estas negativa pri Esperanto, ĝi estus bona filmo. Malbona gazetaro estas pli bona ol nenia gazetaro.

February 3, 2010 by formiko, 6 weeks 1 day ago

Plejparte sensenca, miaopinie

dionisio's picture

Kvankam la angla estas mia denaska lingvo, la artikolo ŝajnis al mi plejparte sensensa, parolante pri lingvistiko. La nura negativaĵo pri Esperanto, kiun mi trovis, estas: "among all two dozen Esperanto speakers" (inter la tuta dudeko da esperanto-parolantoj). Tiu komento estas simple senscia, kaj, bedaŭrinde, tro stereotipa inter la tuta eksterularo.

February 5, 2010 by dionisio, 5 weeks 6 days ago

Ĉu vere negativa?

Allan Fineberg's picture

Fakte, mi ne pensis, kiam mi legis ĝin, ke la afero estis negativa. Ĝi estas nure satira artikolo pri iu aspekto de la film-industrio, laŭ mia opinio. Kion pensas aliaj legantoj ĉi tie?

February 4, 2010 by Allan Fineberg, 6 weeks 23 hours ago

Poll

Kiun vi plej volas por prelegi ĉe la Landa Kongreso?:

Featured Bloggers

Darcy Ross on Local Groups
Haroldo de Esperanto on NASK

Premium Drupal Themes by Adaptivethemes