Blogs
En la nova Wells-vortaro, por la anglalingva vorto “compote” estas donita “komposto”, sed estu “kompoto”.
La dua Urba Semajnfino okazos en Richmond, Virginio, Usono de la 24a ĝis la 25a de marto, 2012.
Dum la lasta Urba Semajnfino en Harrisburg, Pensilvanio, 16 homoj de tri landoj venis por paroli en Esperanto kaj ĝui la urban etoson. Ĉi-foje la aranĝo okazos en historiplena virginia urbo Richmond, kiu facile atingeblas per Amtrak, Greyhound, kaj Megabus. Aliĝu tuj ĉe is.gd/urbasemajnfino2, kaj invitu iun ajn kiu interesiĝas!
The second Urba Semajnfino (Esperanto City Weekend) will be in Richmond, Virginia, USA on March 24-25, 2012.
During the last Urba Semajnfino in Harrisburg, Pennsylvania, 16 people from three countires came to speak in Esperanto and enjoy the urban atmosphere. This time the event will happen in the history-rich Virginian city Richmond, which is easily reachable through Amtrak, Greyhound, and Megabus. Sign up as soon as possible at is.gd/urbasemajnfino2, and invite anyone at all who's interested!
I recently had a conversation with an ESL colleague about words in English that have a double form: Germanic and French (apparently a legacy of the Norman Conquest). I decided to compile a list. It came to fifteen (15) items. I titled it “GF Double-Sourced English Vocabulary”, and included the following explanation:
“GF Double-Sourced English Vocabulary consists, by definition, of pairs of synonyms, or near-synonyms, one of which is of Germanic origin, and the other of French (technically: Latin) origin.”
I have uploaded this document, which is in Microsoft Word 2007, to my “gallery” in Ipernity, and announced it there in a blog post there. Here is the link to the blog post there:
http://www.ipernity.com/blog/101198/374316
I put the vocabulary into a table, and I think I can simply dump the whole document, table and all right here. Let’s try:
GF Double-Sourced English Vocabulary
(In the Public Domain. No rights reserved.)
La israela ambasadoro cxe UNO, Ron Prosor, parolis dum 3 minutoj pri Esperantisto-junulo Peter Ginz dum la cxefa memor-ceremonio de 2012 pri la Holokau'sto en la cxefa cxambro de UNO.
Same longe parolis la vic-estro de UNO, Kiyo Akasaka, pri Peter Ginz, emfazante novan instru-materialon kiu iros kun la filmo Lasta Flugo de Petr Ginz (baldau' haveblaj en cxiuj oficialaj lingvoj de UNO). La cxefa evento okazis pasint-vendrede, 27an de januaro.
http://www.un.org/en/holocaustremembrance/2012/UN_Petr_Study-Guide.pdf.
Nijl transdonis anglan vikipedian artikolon pri Petr al la ambasadoro.
Jen foto-raporto kun pluraj subtekstoj.
https://picasaweb.google.com/116403863606846422857/CXEFAMEMORCEREMONIOUN...
Dum 2 monatoj estos ekspozicio pri Petr en la koridoroj de UNO. Oni montris la filmon, Lasta Flugo de Petr Ginz dum pasinta merkredo antau' tri-cent homoj. Nijl intervenis, inter alie, montrante literaturan libron de la patro, Ota Ginz, en Esperanto.
Esperanto is the most impressive outreach program ever devised.
There is an item, now of long standing, of further fractionalization of English which, so far as I am aware, no one has yet related directly to the language barrier, and the increased difficulty of the task of learning English, namely, the fact that grammar checkers are notoriously wrong, and so are seriously misleading to any learner of English who depends on the grammar checker to, uh, check grammar. Someday grammar checkers will no doubt make the grade (pun intended), but it’s hard to say when. As the saying goes, prediction is risky business, especially when it concerns the future. For example, top scientists in the early 50’s said to the government, “Shower us with money, and we’ll give you controlled hydrogen fusion in two or three years.” The government did so (Project Sherwood), but we STILL don’t have it. (Having it would be an awesome thing. It would mean electricity “too cheap to meter”!)
not an important post at all, but if I can't tell you, whom can I tell?
I was reading Naŭ jaroj en la infero last night and tripped over the word "neobeo". It took me well over a minute to puzzle it out. In retrospect, the meaning is obvious
(it's "disobediance"), but something about the x-eo-y-eo just made it look strange on the page and I wasn't parsing it.
Have you ever had that happen to you?
I always enjoy playing with Esperanto, but it is particularly sweet on those occasions when I find it useful in my life.
I am sympathetic to the point of the wikipedia protest, and I hope I'm not some sort of scab for using vikipedio -- but, boy it's nice to have!
http://eo.wikipedia.org/
Feliĉan Novjaron!
I've just posted the latest version of ESPDIC (Esperanto-English Dictionary) :
http://www.denisowski.org/Esperanto/Esperanto.html
There was a small (~600) increase in the number of entries, bringing the total to 32,718.
As always, suggestions, comments, corrections, contributions, etc. are warmly welcome.
Amike,
Paul
When it comes to keeping in touch, nothing can touch Esperanto.
(15.Jan.2012, Taiyuan China)